1 00:00:00,602 --> 00:00:04,001 Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему. 2 00:00:04,202 --> 00:00:07,539 Корабль - наша единственная реальная надежда вернуться домой. 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,840 Мы закончили? 4 00:00:08,841 --> 00:00:10,441 Не дождешься. 5 00:00:11,046 --> 00:00:12,707 Не нужно было бросать его на той планете. 6 00:00:12,708 --> 00:00:14,608 Думаете, я этого не знаю? 7 00:00:14,619 --> 00:00:18,220 Все считают, что мы в безопасности. Что они нас больше не найдут. 8 00:00:18,221 --> 00:00:20,521 Зачем вы захватили одного из наших? 9 00:00:21,830 --> 00:00:23,415 Но мы ведь не в безопасности? 10 00:00:23,416 --> 00:00:24,516 Они идут. 11 00:00:24,557 --> 00:00:25,303 Кто идет, Дэвид? 12 00:00:25,304 --> 00:00:26,904 Люшианский Союз хочет захватить Судьбу. 13 00:00:26,978 --> 00:00:28,796 Если будем тянуть время - это плохо закончится. 14 00:00:28,797 --> 00:00:30,600 Я не сдам корабль. 15 00:00:30,657 --> 00:00:34,658 Эту планету создали для нас. Нас специально привели сюда. 16 00:00:34,717 --> 00:00:38,312 Некоторые решили, что предпочитают остаться на этой планете. 17 00:00:38,313 --> 00:00:41,907 Полковник Телфорд признался, что шпионил для Люшианского Союза. 18 00:00:41,908 --> 00:00:43,405 По-простому не выйдет. 19 00:00:44,316 --> 00:00:49,907 Я спасу всех заложников и верну корабль. 20 00:00:51,620 --> 00:00:52,659 Что случилось? 21 00:00:52,660 --> 00:00:53,600 Ты ранена. 22 00:00:53,601 --> 00:00:55,626 Отсчет не начался. Мы вышли из сверхсветовой, 23 00:00:55,627 --> 00:00:57,671 когда открылись врата. Почему не вернулись на нее? 24 00:00:57,722 --> 00:01:00,070 Судьба вышла из сверхсветовой около пульсара. 25 00:01:00,071 --> 00:01:01,601 Щиты скоро откажут. 26 00:01:01,602 --> 00:01:03,202 Кому-то придется прогуляться. 27 00:01:03,285 --> 00:01:05,951 Мы выиграем время, чтобы разобраться с двигателем. 28 00:01:05,952 --> 00:01:08,242 Передайте им корабль и сдайтесь. 29 00:01:08,243 --> 00:01:10,243 Они закроют всех пленных в одной комнате. 30 00:01:10,244 --> 00:01:14,444 Я встану за консоль в зале врат и верну управлению Рашу. 31 00:01:15,671 --> 00:01:17,871 В Киву и Телфорда стреляли. 32 00:01:17,872 --> 00:01:20,457 Щиты подняты. Так мы не сможем попасть внутрь. 33 00:01:20,558 --> 00:01:23,358 Быстрее двигайтесь к носу корабля. Это ближайший вход. 34 00:01:23,559 --> 00:01:25,359 Пришло сообщение. Я должен идти. 35 00:02:34,007 --> 00:02:35,558 Красавица, правда? 36 00:02:38,859 --> 00:02:39,959 Кейн? 37 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Рад снова тебя видеть, Ти Джей. 38 00:02:43,161 --> 00:02:45,961 Что... что это? 39 00:02:46,062 --> 00:02:48,062 Где я? Как я здесь оказалась? 40 00:02:48,063 --> 00:02:51,522 Понимаю, сейчас это сложно осознать... 41 00:02:51,523 --> 00:02:54,523 так что не спеши, хорошо? 42 00:02:54,724 --> 00:02:57,224 Мы оставили тебя на той планете и покинули галактику. 43 00:02:57,225 --> 00:03:00,152 Разве должно удивлять, что пришельцы, создавшие солнечную систему, 44 00:03:00,153 --> 00:03:04,052 способны на небольшую межгалактическую транспортировку? 45 00:03:04,353 --> 00:03:05,853 Они доставили меня сюда? 46 00:03:05,955 --> 00:03:07,855 Ты же здесь. 47 00:03:09,829 --> 00:03:10,592 Значит, это... 48 00:03:10,593 --> 00:03:12,829 Конечно. Твой ребенок. 49 00:03:12,830 --> 00:03:15,330 Тебе больше не нужно волноваться, Ти Джей. 50 00:03:16,330 --> 00:03:18,923 Теперь она в безопасности. 51 00:03:29,935 --> 00:03:32,939 Звездные врата: Вселенная Сезон 2. Эпизод 1. Вмешательство. 52 00:03:32,940 --> 00:03:35,940 Перевод: Leshk, Light 53 00:03:35,941 --> 00:03:38,941 http://sgu.fargate.ru http://sg.oll.org.ua/ 54 00:03:57,786 --> 00:03:58,820 Новое сообщение. 55 00:03:58,921 --> 00:04:00,421 Это Илай. 56 00:04:06,895 --> 00:04:08,129 Они не успели. 57 00:04:16,238 --> 00:04:18,039 Времени было слишком мало. 58 00:04:19,675 --> 00:04:23,578 Это Скотт! Пожалуйста, ответьте! 59 00:04:26,716 --> 00:04:28,182 Лейтенант, где вы? 60 00:04:28,183 --> 00:04:30,418 Мы все еще снаружи. 61 00:04:30,419 --> 00:04:31,153 Я почувствовал, 62 00:04:31,154 --> 00:04:33,154 что мы не успеем к шлюзу, 63 00:04:33,155 --> 00:04:37,058 поэтому мы направились под дно корабля. 64 00:04:37,059 --> 00:04:39,827 Думаю, корпус нас защитил. 65 00:04:42,164 --> 00:04:43,898 Наверное. 66 00:04:44,099 --> 00:04:45,200 Радиационный выброс прошел. 67 00:04:45,201 --> 00:04:47,802 Теперь можете идти к шлюзу. 68 00:04:47,803 --> 00:04:50,471 Вас понял. Уже идем. 69 00:05:08,124 --> 00:05:10,627 Очередной день в космосе. 70 00:05:13,629 --> 00:05:14,863 Дэнник! 71 00:05:14,864 --> 00:05:16,932 Военный персонал - обуза. 72 00:05:16,933 --> 00:05:20,368 Кива еще жива, а медик ранен. 73 00:05:20,369 --> 00:05:21,836 Она тоже военная. 74 00:05:22,037 --> 00:05:23,971 Было ошибкой доверять ей. 75 00:05:34,983 --> 00:05:36,551 Сукин... сукин... 76 00:05:36,552 --> 00:05:38,686 Убейте его! 77 00:05:38,687 --> 00:05:41,489 Дэнник, послушай меня! Послушай! 78 00:05:41,490 --> 00:05:42,958 Они нам нужны. 79 00:05:42,959 --> 00:05:44,659 Можно использовать коммуникационные камни, 80 00:05:44,660 --> 00:05:45,793 чтобы вызвать на борт команду врачей. 81 00:05:46,394 --> 00:05:47,529 Своих нельзя использовать. 82 00:05:47,530 --> 00:05:48,763 Используем их. 83 00:05:48,764 --> 00:05:50,131 Неважно, что они сообщат. 84 00:05:50,132 --> 00:05:52,200 На Земле им ничем не помогут. 85 00:05:53,636 --> 00:05:54,869 Ладно, 86 00:05:54,870 --> 00:05:57,705 но если Кива умрет, умрут и они. 87 00:06:15,056 --> 00:06:15,790 Слава Богу! 88 00:06:15,791 --> 00:06:17,692 Я думал, что вас поджарило. 89 00:06:17,693 --> 00:06:19,027 Нет, мы в норме. 90 00:06:19,028 --> 00:06:20,495 Я бы так не сказал. 91 00:06:20,496 --> 00:06:21,829 Предпочел бы остаться там? 92 00:06:23,499 --> 00:06:25,533 Илай? 93 00:06:25,634 --> 00:06:27,201 Хлоя? 94 00:06:27,402 --> 00:06:29,003 Что случилось? 95 00:06:29,004 --> 00:06:30,205 Ее ранили в ногу. 96 00:06:30,206 --> 00:06:31,406 Я в порядке. 97 00:06:31,407 --> 00:06:32,574 Как ты вообще ходишь? 98 00:06:32,575 --> 00:06:34,376 10 минут назад ты чуть не вырубилась. 99 00:06:34,377 --> 00:06:36,111 Не знаю, кровотечение остановилось. 100 00:06:36,112 --> 00:06:37,645 И силы вернулись. 101 00:06:37,646 --> 00:06:38,813 Что? 102 00:06:45,620 --> 00:06:46,687 Она права. 103 00:06:46,688 --> 00:06:47,688 Кровотечение остановилось. 104 00:06:47,689 --> 00:06:48,623 Ты точно в порядке? 105 00:06:48,624 --> 00:06:49,624 Да. 106 00:06:50,625 --> 00:06:53,828 Все в порядке. 107 00:06:54,529 --> 00:06:55,630 И.. 108 00:06:56,631 --> 00:06:58,266 что будем делать теперь? 109 00:07:08,076 --> 00:07:09,944 Кто ты? 110 00:07:12,714 --> 00:07:13,982 Я доктор Брайтман. 111 00:07:13,983 --> 00:07:17,185 Это доктор Зиглер, диктор Финч 112 00:07:17,186 --> 00:07:21,656 и доктор Тайман. 113 00:07:21,857 --> 00:07:24,725 Хорошо. Следуйте за мной. 114 00:07:35,569 --> 00:07:36,770 Что теперь? 115 00:07:39,107 --> 00:07:42,477 Похоже, работает. 116 00:07:42,478 --> 00:07:44,111 Вы о чем? 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,849 Обратный отсчет? 118 00:07:47,850 --> 00:07:51,960 Если всю мощь щита сконцентрировать в направлении пульсара, 119 00:07:51,961 --> 00:07:55,523 двигатели смогут перейти на сверхсветовую. 120 00:07:55,524 --> 00:07:57,192 Но это ведь хорошо? 121 00:07:57,193 --> 00:07:59,627 Эта часть космоса просто мертвая зона. 122 00:07:59,628 --> 00:08:02,263 Чем быстрее мы улетим, тем лучше. 123 00:08:13,108 --> 00:08:14,075 Мы достаточно близко. 124 00:08:14,076 --> 00:08:15,610 Вы идите к Рашу и Броди... 125 00:08:15,611 --> 00:08:16,378 Подожди. 126 00:08:16,379 --> 00:08:17,712 Они уже должны были заметить, кого нет. 127 00:08:17,713 --> 00:08:19,213 Поэтому будут искать, так что будьте осторожны. 128 00:08:19,214 --> 00:08:19,948 А вы куда? 129 00:08:19,949 --> 00:08:20,502 На разведку. 130 00:08:20,503 --> 00:08:21,449 Нужно выяснить, что происходит. 131 00:08:21,450 --> 00:08:21,884 Скотт... 132 00:08:21,885 --> 00:08:25,586 Илай, идите. 133 00:08:27,623 --> 00:08:30,625 Мне нужна помощь... 134 00:08:31,727 --> 00:08:33,394 Он выживет? 135 00:08:33,395 --> 00:08:35,564 Да. Пуля прошла навылет. 136 00:08:35,565 --> 00:08:37,365 Сообщите, когда очнется. Мне нужно с ним поговорить. 137 00:08:37,366 --> 00:08:39,300 Но с вашим командиром все сложнее. 138 00:08:39,301 --> 00:08:41,068 Доктор Финч сейчас над ней работает, 139 00:08:41,069 --> 00:08:42,837 но шансов мало. 140 00:08:42,838 --> 00:08:45,039 Мы думаем, что пуля застряла в печени. 141 00:08:45,040 --> 00:08:48,109 Всем будет лучше, если она выживет. 142 00:08:48,310 --> 00:08:49,710 Это понятно. 143 00:08:51,313 --> 00:08:53,948 Что с лейтенантом Йохансен? 144 00:08:53,949 --> 00:08:56,050 Кровотечение удалось остановить, 145 00:08:56,051 --> 00:08:57,952 но сердцебиение ребенка опасно низкое. 146 00:08:57,953 --> 00:09:00,922 Возможно, придется извлекать его преждевременно. 147 00:09:00,923 --> 00:09:04,191 Пока нет гарантий, что они оба выживут. 148 00:09:04,592 --> 00:09:05,826 Простите. 149 00:09:29,318 --> 00:09:32,420 Кофе будешь? 150 00:09:32,421 --> 00:09:34,457 Конечно. 151 00:09:37,259 --> 00:09:39,961 Откуда все это? 152 00:09:39,962 --> 00:09:41,729 Вы не могли сами все сделать. 153 00:09:41,730 --> 00:09:43,297 Это точно. 154 00:09:43,998 --> 00:09:47,068 Мы еще строили хижины с земляным полом, 155 00:09:47,669 --> 00:09:50,004 а на носу была зима. 156 00:09:50,005 --> 00:09:52,740 Я был довольно обеспокоен. 157 00:09:52,741 --> 00:09:54,875 И потом однажды во время разведки 158 00:09:54,876 --> 00:09:56,077 мы нашли их. 159 00:09:56,878 --> 00:09:59,080 Прямо такие, с полдесятка. 160 00:09:59,081 --> 00:10:00,915 Разбросанные по долине. 161 00:10:00,916 --> 00:10:02,083 Мы провели аэросъемку. 162 00:10:02,084 --> 00:10:05,453 Мы бы их заметили. 163 00:10:05,454 --> 00:10:06,787 Знаю. 164 00:10:07,088 --> 00:10:09,123 То есть они появились из ниоткуда, 165 00:10:09,124 --> 00:10:10,858 и тебя это устраивает? 166 00:10:11,559 --> 00:10:15,062 Не думаю, что мы бы пережили зиму без них. 167 00:10:15,063 --> 00:10:17,832 И этого мне достаточно. 168 00:10:21,303 --> 00:10:22,837 Так почему я здесь оказалась? 169 00:10:22,838 --> 00:10:24,205 На корабль напали, верно? 170 00:10:24,806 --> 00:10:26,073 Откуда ты знаешь? 171 00:10:26,074 --> 00:10:27,608 Ты была ранена. 172 00:10:27,609 --> 00:10:31,012 Многих ранили, почему выбрали меня? 173 00:10:32,213 --> 00:10:35,750 Они просканировали нас, когда мы ступили на эту планету. 174 00:10:36,051 --> 00:10:38,886 Они все о нас узнали. 175 00:10:39,087 --> 00:10:40,688 Знали, что ты беременна. 176 00:10:43,759 --> 00:10:45,326 Что это значит? 177 00:10:45,327 --> 00:10:47,261 Ты истекала кровью. 178 00:10:47,262 --> 00:10:51,365 Это был единственный выход, иначе ребенок бы умер. 179 00:10:58,307 --> 00:10:59,707 Докладывай. 180 00:10:59,708 --> 00:11:01,475 Обратный отсчет снова включился. 181 00:11:01,476 --> 00:11:03,878 Вероятно, из-за изменений в щите. 182 00:11:03,879 --> 00:11:05,246 Сколько до прыжка? 183 00:11:05,247 --> 00:11:07,081 Около получаса. 184 00:11:07,082 --> 00:11:10,418 Варро, это доктор Брайтман. 185 00:11:11,119 --> 00:11:12,486 Слушаю. 186 00:11:13,887 --> 00:11:15,056 С сожалением сообщаю, 187 00:11:15,057 --> 00:11:18,025 что мы сделали все возможное, но этого было недостаточно. 188 00:11:18,626 --> 00:11:21,362 Ваш командир мертва. 189 00:11:39,409 --> 00:11:40,543 Сюда. 190 00:11:52,590 --> 00:11:54,824 Нам нужно оружие. 191 00:11:54,825 --> 00:11:57,193 Но кое-что нужно сильнее. 192 00:12:27,124 --> 00:12:27,857 Вы вернулись. 193 00:12:28,358 --> 00:12:30,860 Знаешь, этот корабль на самом деле 194 00:12:30,861 --> 00:12:32,862 очень здоровый. 195 00:12:32,863 --> 00:12:34,497 Что это? Что случилось? 196 00:12:34,498 --> 00:12:36,866 Сейчас это не важно. 197 00:12:36,867 --> 00:12:40,303 Что мы делаем, чтобы вернуть корабль? 198 00:12:40,904 --> 00:12:41,871 Что? 199 00:12:42,072 --> 00:12:42,839 Это его идея. 200 00:12:42,840 --> 00:12:47,944 Попытка полковника Телфорда передать управление прошла не напрасно. 201 00:12:47,945 --> 00:12:51,213 У нас теперь есть возможность управлять распределением энергии, 202 00:12:51,214 --> 00:12:56,585 поэтому я начал процесс медленного отвода энергии от щита. 203 00:12:56,886 --> 00:13:01,858 От того самого щита, который защищает нас от смертельной радиации пульсара? 204 00:13:02,059 --> 00:13:02,892 Да. 205 00:13:02,893 --> 00:13:04,114 Как я сказал, это его идея. 206 00:13:04,195 --> 00:13:06,596 В противном случае корабль уйдет на сверхсветовую. 207 00:13:06,597 --> 00:13:08,297 Хорошо. 208 00:13:08,298 --> 00:13:10,233 Нет, нет, Илай, ты не понимаешь. 209 00:13:10,234 --> 00:13:13,469 Этот пульсар уравнивает возможности. 210 00:13:13,570 --> 00:13:16,572 Он одинаково смертелен и для них, и для нас. 211 00:13:16,673 --> 00:13:18,407 Когда они осознают происходящее, 212 00:13:18,408 --> 00:13:21,277 им придется пойти на сделку. 213 00:13:22,078 --> 00:13:23,713 Нужно убить их всех. 214 00:13:23,714 --> 00:13:25,882 Мы планировали захватить некоторых ученых, 215 00:13:25,883 --> 00:13:27,583 а остальных высадить на обитаемой планете. 216 00:13:27,584 --> 00:13:29,985 Этот план не учитывал убийство Кивы. 217 00:13:31,286 --> 00:13:34,690 Согласен, я слегка оптимистично надеялся на их сотрудничество, 218 00:13:34,691 --> 00:13:36,893 на кровавая резня сейчас ничего не даст. 219 00:13:36,894 --> 00:13:39,762 Есть идея получше? 220 00:13:41,063 --> 00:13:41,831 Скажи им. 221 00:13:41,832 --> 00:13:44,333 Мы наши один адрес, чьи врата мы можем отсюда открыть. 222 00:13:44,334 --> 00:13:45,935 В данный момент он заблокирован. 223 00:13:46,236 --> 00:13:48,637 Вероятно, из-за чрезмерной дальности врат. 224 00:13:48,638 --> 00:13:50,472 Но я могу его разблокировать. 225 00:13:51,273 --> 00:13:53,276 Проверим его. Если подойдет, отправим их. 226 00:13:53,477 --> 00:13:54,911 Всех, кроме врачей. 227 00:13:54,912 --> 00:13:57,180 Они все еще работают над нашими людьми. 228 00:13:58,615 --> 00:13:59,849 И лейтенанта Йохансен. 229 00:14:03,587 --> 00:14:05,288 Она может оказаться полезной, 230 00:14:05,289 --> 00:14:07,423 и перемещать ее сейчас равносильно убийству. 231 00:14:07,424 --> 00:14:08,624 А Раш 232 00:14:08,625 --> 00:14:10,326 и остальные отсутствующие? 233 00:14:10,327 --> 00:14:12,762 Поисковые отряды их найдут. 234 00:14:21,638 --> 00:14:23,439 Нужно сообщить остальным. 235 00:14:23,874 --> 00:14:25,742 Да. 236 00:14:29,813 --> 00:14:32,648 Ты так и не ответил на мой вопрос. 237 00:14:32,649 --> 00:14:34,817 Откуда ты узнал о происходящем на корабле? 238 00:14:34,818 --> 00:14:35,918 Просто узнал. 239 00:14:35,919 --> 00:14:38,421 Это трудно объяснить. 240 00:14:38,422 --> 00:14:41,090 Пришельцы сообщили? 241 00:14:41,091 --> 00:14:43,692 Не лично. 242 00:14:51,968 --> 00:14:52,869 Заходите. 243 00:14:53,070 --> 00:14:54,036 - Привет! - Привет! 244 00:14:54,037 --> 00:14:57,206 - Становится холодновато. - Да. 245 00:14:58,007 --> 00:14:59,408 Дана, Питер? 246 00:14:59,809 --> 00:15:01,377 Ти Джей... 247 00:15:01,378 --> 00:15:04,546 Боже, я так рада тебя видеть. 248 00:15:04,547 --> 00:15:05,647 Как ты? 249 00:15:05,648 --> 00:15:06,549 Хорошо. 250 00:15:06,650 --> 00:15:08,985 Хорошо. А как ты? Как вы все? 251 00:15:08,986 --> 00:15:10,419 Нормально, Ти Джей. Все нормально. 252 00:15:10,420 --> 00:15:11,621 Выживаем. 253 00:15:11,622 --> 00:15:13,055 Остальные скоро придут. 254 00:15:13,056 --> 00:15:14,657 Новости быстро распространяются. 255 00:15:14,658 --> 00:15:16,825 Мы надеялись увидеть ребенка. 256 00:15:17,694 --> 00:15:18,394 Конечно. 257 00:15:18,395 --> 00:15:19,729 Да, она спит... 258 00:15:19,730 --> 00:15:21,430 Не волнуйся, мы тихонько. 259 00:15:21,431 --> 00:15:21,965 Хорошо. 260 00:15:21,966 --> 00:15:23,399 Хорошо? 261 00:15:31,341 --> 00:15:33,041 Здесь это большие новости. 262 00:15:34,544 --> 00:15:35,644 Не хочешь прогуляться? 263 00:15:37,080 --> 00:15:38,714 Уже темно. 264 00:15:38,915 --> 00:15:39,849 Ничего. 265 00:15:39,850 --> 00:15:41,751 Они присмотрят за ребенком. 266 00:15:41,752 --> 00:15:43,652 Я хочу тебе кое-что показать. 267 00:15:50,561 --> 00:15:53,196 Он очнулся. 268 00:15:56,400 --> 00:15:57,500 Симеон. 269 00:16:02,272 --> 00:16:05,074 Болит, да? 270 00:16:09,612 --> 00:16:11,914 Что случилось? 271 00:16:11,915 --> 00:16:13,615 Я надеялся, ты мне скажешь. 272 00:16:19,555 --> 00:16:20,555 Где Кива? 273 00:16:20,556 --> 00:16:22,257 Мертва. 274 00:16:22,258 --> 00:16:26,762 Ее подстрелили, как и тебя. Но мы не знаем деталей. 275 00:16:32,601 --> 00:16:33,936 Мы были в зале врат, 276 00:16:33,937 --> 00:16:34,770 когда на нас напали. 277 00:16:34,771 --> 00:16:36,038 Они появились ниоткуда. 278 00:16:36,039 --> 00:16:38,206 Они? Их было несколько? 279 00:16:39,542 --> 00:16:40,443 Не знаю. 280 00:16:40,444 --> 00:16:41,277 Ты их видел? 281 00:16:41,278 --> 00:16:42,211 Нет. 282 00:16:44,880 --> 00:16:47,516 Интересно. 283 00:16:47,517 --> 00:16:50,819 Потому что в тебя стреляли не со спины. 284 00:16:54,424 --> 00:16:56,025 Было темно, все произошло быстро. 285 00:16:56,026 --> 00:16:57,593 Я увидел, что Киву ранили. 286 00:16:57,594 --> 00:17:00,896 Повернулся, и в глазах потемнело. 287 00:17:06,036 --> 00:17:07,803 Что происходит на корабле? Какова ситуация? 288 00:17:07,804 --> 00:17:09,105 Корабль наш. 289 00:17:09,306 --> 00:17:12,608 Щиты отремонтированы. Все кончено. 290 00:17:14,811 --> 00:17:16,979 А полковник Янг с командой? 291 00:17:18,648 --> 00:17:22,119 Скоро нам будет не нужно о них волноваться. 292 00:17:25,989 --> 00:17:28,291 Мы нашли планету с пригодной атмосферой. 293 00:17:28,292 --> 00:17:30,959 Мы отправим вас на нее. 294 00:17:32,895 --> 00:17:36,698 За такое время вы не могли определить долгосрочную жизнеспособность. 295 00:17:36,699 --> 00:17:37,967 Выбор здесь невелик. 296 00:17:37,968 --> 00:17:39,702 Это смертный приговор. 297 00:17:40,003 --> 00:17:41,704 Не обязательно. 298 00:17:47,209 --> 00:17:49,611 Сейчас думаешь, что тебе нечего терять. 299 00:17:49,612 --> 00:17:53,182 Прыгнешь на меня, заберешь оружие, убьешь охрану снаружи. 300 00:17:53,283 --> 00:17:55,251 Но как далеко ты сможешь уйти? 301 00:17:55,852 --> 00:17:56,519 Тебя застрелят, 302 00:17:56,520 --> 00:17:58,887 а твоих людей все равно отправят на планету, 303 00:17:58,888 --> 00:18:00,422 но уже без их лидера. 304 00:18:00,923 --> 00:18:02,058 Ради их блага, 305 00:18:02,059 --> 00:18:04,927 советую остаться живым. 306 00:19:08,258 --> 00:19:09,959 Сержант, ты как? 307 00:19:09,960 --> 00:19:11,260 Нормально, сэр. 308 00:19:11,861 --> 00:19:13,629 Милое местечко. 309 00:19:13,730 --> 00:19:15,597 Похоже, приближается гроза. 310 00:19:21,938 --> 00:19:25,908 Нужно найти укрытие, и быстро. 311 00:19:27,511 --> 00:19:29,211 Где же Скотт и Грир? 312 00:19:30,312 --> 00:19:31,913 Они уже должны были вернуться. 313 00:19:31,914 --> 00:19:33,048 Успокойся, Илай. 314 00:19:33,049 --> 00:19:35,083 Разделение никогда не работает. 315 00:19:35,084 --> 00:19:36,485 Все это знают. 316 00:19:44,027 --> 00:19:45,461 Наверное, это они. 317 00:19:54,303 --> 00:19:55,970 Нет. Это не они. 318 00:19:56,573 --> 00:19:58,273 Отойдите от консолей. 319 00:19:58,874 --> 00:20:00,042 Дэнник, прием. 320 00:20:01,743 --> 00:20:02,612 Слушаю. 321 00:20:02,613 --> 00:20:04,313 Мы нашли Раша и еще троих. 322 00:20:04,314 --> 00:20:05,481 Молодцы. 323 00:20:08,384 --> 00:20:09,718 Что случилось? 324 00:20:09,719 --> 00:20:10,786 Не знаю. 325 00:20:11,987 --> 00:20:13,488 Отсчет остановился. 326 00:20:13,789 --> 00:20:14,990 Запусти его снова. 327 00:20:16,693 --> 00:20:17,626 Не могу. 328 00:20:17,927 --> 00:20:18,861 Подождите. 329 00:20:18,862 --> 00:20:22,331 Наверное, радиация снова действует на двигатели. 330 00:20:22,532 --> 00:20:24,266 Ты сказала, что щит этому помешает. 331 00:20:24,267 --> 00:20:25,501 Должен. 332 00:20:25,502 --> 00:20:26,635 Не понимаю. 333 00:20:27,437 --> 00:20:30,172 Тогда какой от тебя прок? 334 00:20:31,174 --> 00:20:32,274 Дэнник! 335 00:20:32,975 --> 00:20:34,409 Дэнник! 336 00:20:39,215 --> 00:20:40,882 Приведите Раша в зал врат. 337 00:20:40,883 --> 00:20:42,684 У меня есть к нему пара вопросов. 338 00:20:43,385 --> 00:20:44,620 А что с остальными? 339 00:20:45,321 --> 00:20:46,355 Убейте их. 340 00:20:53,448 --> 00:20:55,315 Вы никого не убьете. 341 00:21:09,531 --> 00:21:11,865 Вы в порядке? Все в порядке? 342 00:21:13,935 --> 00:21:15,168 Дэнник, это Раш. 343 00:21:16,069 --> 00:21:17,705 Жаль огорчать, 344 00:21:17,706 --> 00:21:20,607 но ваши люди не смогли выполнить ваш приказ. 345 00:21:20,608 --> 00:21:23,043 Вы должны были заметить, что обратный отсчет остановился. 346 00:21:23,544 --> 00:21:25,445 Он остановился из-за того, что я отвожу энергию от щитов, 347 00:21:25,446 --> 00:21:27,380 и продолжу это делать, 348 00:21:28,081 --> 00:21:30,016 пока ваши люди не сложат оружие. 349 00:21:30,417 --> 00:21:32,686 Вы умрете вместе в нами. 350 00:21:33,587 --> 00:21:35,957 Мы готовы умереть, чтобы не позволить вам захватить корабль. 351 00:21:35,958 --> 00:21:38,060 А вы на это готовы? 352 00:21:47,469 --> 00:21:50,237 Найдите их. 353 00:21:51,138 --> 00:21:52,338 Дэнник, послушай меня. 354 00:21:54,475 --> 00:21:55,075 Не делай этого. 355 00:21:55,076 --> 00:21:56,610 Это ты во всем виноват. 356 00:21:56,911 --> 00:21:58,845 Если бы ты послушал меня с самого начала, 357 00:21:58,846 --> 00:22:00,213 мы бы не оказались в такой ситуации. 358 00:22:00,214 --> 00:22:01,381 Возьмите его оружие. 359 00:22:03,818 --> 00:22:06,720 Командиром может быть только один, 360 00:22:06,721 --> 00:22:08,922 а Кива мертва. 361 00:22:08,923 --> 00:22:11,792 Есть возражения? 362 00:22:16,931 --> 00:22:18,632 Что мы знаем о планете? 363 00:22:18,933 --> 00:22:19,800 Немного. 364 00:22:19,801 --> 00:22:21,969 Предположительно пригодная атмосфера.. 365 00:22:21,970 --> 00:22:22,970 но кроме этого... 366 00:22:23,171 --> 00:22:24,671 Нужно что-то делать. 367 00:22:24,672 --> 00:22:25,405 Аминь. 368 00:22:25,406 --> 00:22:26,773 Нет, нет, это идеально. 369 00:22:27,574 --> 00:22:29,343 Лучше не придумаешь. 370 00:22:29,344 --> 00:22:30,411 Они там застрянут. 371 00:22:30,412 --> 00:22:31,778 Нет, нет, корабль не улетит. 372 00:22:31,779 --> 00:22:33,280 Мы сможем забрать их позже. 373 00:22:33,281 --> 00:22:36,083 Кроме того планета вне зоны действия пульсара. 374 00:22:36,284 --> 00:22:38,985 Поверьте, для них так лучше. 375 00:22:39,486 --> 00:22:41,555 А для нас? 376 00:22:41,556 --> 00:22:43,190 Мы провели некоторые расчеты, 377 00:22:43,191 --> 00:22:47,193 некоторые области корабля хорошо защищены благодаря расположению внутри корпуса. 378 00:22:47,194 --> 00:22:48,662 Например, гидропонная лаборатория. 379 00:22:48,863 --> 00:22:51,231 Закроемся там, и, возможно, переживем их. 380 00:22:51,232 --> 00:22:53,700 А что насчет повреждений корабля? 381 00:22:53,701 --> 00:22:55,970 Без щитов следующий импульс пульсара... 382 00:22:55,971 --> 00:22:57,938 Урон будет минимальным. 383 00:22:57,939 --> 00:22:59,973 Больше всего пострадает органическая материя. 384 00:22:59,974 --> 00:23:02,542 Постойте, с корабля не всех отправили. 385 00:23:02,543 --> 00:23:04,544 Не говоря уже о Ти Джей. 386 00:23:04,745 --> 00:23:05,979 Кажется, она ранена, 387 00:23:05,980 --> 00:23:07,715 а еще врачи... 388 00:23:07,716 --> 00:23:09,961 Они могли использовать наших людей, чтобы с помощью 389 00:23:09,962 --> 00:23:11,518 камней вызвать дополнительный медперсонал. 390 00:23:11,519 --> 00:23:13,787 Мы же не можем их там бросить. 391 00:23:13,788 --> 00:23:15,756 Если решимся на этот план. 392 00:23:16,457 --> 00:23:18,291 Ладно. Мы с Гриром пойдем за ними. 393 00:23:18,492 --> 00:23:19,960 Дайте нам 15 минут 394 00:23:19,961 --> 00:23:22,095 до встречи в лаборатории. 395 00:23:22,196 --> 00:23:24,031 После этого 396 00:23:24,532 --> 00:23:25,632 заблокируйте двери. 397 00:23:34,741 --> 00:23:36,610 Полковник! 398 00:23:36,611 --> 00:23:41,214 Мы нашли сеть небольших пещер в 2х км за этим хребтом. 399 00:23:41,315 --> 00:23:45,385 Если разбиться на небольшие группы, укрыться должны все! 400 00:23:48,556 --> 00:23:50,357 Хорошо! 401 00:23:53,227 --> 00:23:56,063 Народ, народ, назад. 402 00:24:11,745 --> 00:24:13,346 Дэнник захватил контроль. 403 00:24:13,347 --> 00:24:15,382 Эти люди преданы мне. 404 00:24:16,203 --> 00:24:19,052 Ладно, народ, послушайте! 405 00:24:19,053 --> 00:24:20,387 Выдвигаемся, 406 00:24:20,388 --> 00:24:21,822 держитесь вместе. 407 00:24:22,023 --> 00:24:23,089 Вперед! 408 00:24:26,703 --> 00:24:27,560 Полковник! 409 00:24:27,561 --> 00:24:28,962 Мне нечего тебе сказать. 410 00:24:29,263 --> 00:24:31,965 Мы здесь, потому что я за вас заступился! 411 00:24:32,366 --> 00:24:34,267 Он бы убил вас всех! 412 00:24:51,152 --> 00:24:51,718 Камила? 413 00:24:51,719 --> 00:24:54,354 Что ты здесь делаешь? 414 00:24:54,355 --> 00:24:57,424 Они использовали нескольких человек, чтобы связаться с командой врачей. 415 00:24:57,425 --> 00:24:59,926 Меня, Волкера, Кемп и Райдера. 416 00:24:59,927 --> 00:25:01,829 Ладно. Где остальные? 417 00:25:01,830 --> 00:25:03,663 Не знаю. 418 00:25:03,664 --> 00:25:05,732 Раненых было много, и... 419 00:25:05,733 --> 00:25:07,567 Они прервали соединение... 420 00:25:07,568 --> 00:25:09,169 Лейтенант... 421 00:25:17,278 --> 00:25:18,378 Что случилось? 422 00:25:19,379 --> 00:25:21,348 Ее ранили. 423 00:25:21,349 --> 00:25:23,250 Она выживет. 424 00:25:23,651 --> 00:25:26,453 А ребенок? 425 00:25:30,792 --> 00:25:33,260 Камила, что с ребенком? 426 00:25:45,740 --> 00:25:47,240 Куда ты меня ведешь? 427 00:25:47,241 --> 00:25:48,609 Почти пришли. 428 00:25:48,610 --> 00:25:50,977 Отсюда вид получше. 429 00:25:55,784 --> 00:25:58,952 О, Боже. Как красиво. 430 00:25:58,953 --> 00:26:00,353 Да. 431 00:26:01,954 --> 00:26:03,123 Его здесь не было. 432 00:26:03,324 --> 00:26:06,560 Да, оно появилось вчера перед твоим прибытием. 433 00:26:06,561 --> 00:26:08,395 Что, по-твоему, это означает? 434 00:26:09,931 --> 00:26:10,997 Не знаю. 435 00:26:13,767 --> 00:26:15,902 Я хотел тебя поблагодарить. 436 00:26:16,203 --> 00:26:17,304 За что? 437 00:26:17,305 --> 00:26:20,207 Если бы ты решила не возвращаться с полковником Янгом, 438 00:26:20,208 --> 00:26:21,942 он забрал бы нас всех. 439 00:26:22,243 --> 00:26:25,745 Я понимаю, чем ты пожертвовала. 440 00:26:25,746 --> 00:26:26,780 И пришельцы тоже. 441 00:26:26,781 --> 00:26:30,383 Думаю, именно поэтому они решили привести сюда твою дочь. 442 00:26:31,519 --> 00:26:33,320 Но... 443 00:26:33,821 --> 00:26:34,988 Но что? 444 00:26:35,689 --> 00:26:37,958 Ты сделала свой выбор. 445 00:26:39,159 --> 00:26:40,593 Ты о чем? 446 00:26:41,194 --> 00:26:42,795 Ребенок может остаться. 447 00:26:43,596 --> 00:26:47,767 Обещаю, мы позаботимся о ней, но ты должна вернуться. 448 00:26:47,868 --> 00:26:48,768 Нет. 449 00:26:48,869 --> 00:26:50,536 Мне жаль. 450 00:26:51,037 --> 00:26:52,172 Нет, нет... Нет! 451 00:26:52,173 --> 00:26:54,841 Ти Джей! 452 00:26:54,842 --> 00:26:56,476 Давайте заберем ее отсюда. 453 00:26:57,377 --> 00:26:58,845 Сюда! 454 00:26:58,846 --> 00:27:00,113 У нас гости. 455 00:27:00,814 --> 00:27:01,915 Спрячься. 456 00:27:22,227 --> 00:27:24,294 Это точно необходимо? 457 00:27:25,495 --> 00:27:27,131 Ну, рано или поздно они нас найдут. 458 00:27:27,332 --> 00:27:29,933 Даже если они сюда не войдут, воздух откачать смогут. 459 00:27:30,734 --> 00:27:32,603 Не волнуйся, растения производят кислород. 460 00:27:32,604 --> 00:27:34,238 Для дыхания нам хватит. 461 00:27:34,239 --> 00:27:34,972 На какое-то время. 462 00:27:34,973 --> 00:27:36,540 15 минут прошли. 463 00:27:36,541 --> 00:27:38,708 Дайте им еще время. 464 00:27:38,909 --> 00:27:41,645 Чем дольше мы ждем, тем больше вероятность, что нас найдут. 465 00:27:42,046 --> 00:27:42,947 Илай... 466 00:27:42,948 --> 00:27:45,616 Давайте подождем еще чуть-чуть. 467 00:27:45,617 --> 00:27:47,551 Это наш единcтвенный шанс. 468 00:27:47,552 --> 00:27:48,685 Упустим его - потеряем корабль, 469 00:27:48,686 --> 00:27:49,686 и наверняка погибнем. 470 00:27:49,787 --> 00:27:52,156 Мистер Броди, блокируйте дверь. 471 00:28:05,627 --> 00:28:07,162 Следующий импульс пульсара 472 00:28:07,163 --> 00:28:09,197 убьет всех вне этой каюты. 473 00:28:09,198 --> 00:28:11,366 Разве не в этом вся идея? 474 00:28:13,903 --> 00:28:15,504 Черт! 475 00:28:15,805 --> 00:28:18,039 Сержант, я пошел! 476 00:28:20,709 --> 00:28:23,011 Раш, это Скотт, прием. 477 00:28:24,113 --> 00:28:26,047 Скотт, это Илай. 478 00:28:26,048 --> 00:28:27,616 Где вы? 479 00:28:27,617 --> 00:28:30,085 Мы отрезаны. Прорваться не получается. 480 00:28:30,286 --> 00:28:32,621 Мы еще не заблокировали дверь, можете успеть. 481 00:28:32,622 --> 00:28:34,623 Мы поднимем щиты, пока вы не вернетесь. 482 00:28:34,624 --> 00:28:38,427 Так они просто успеют вас найти. Мы должны придерживаться плана. 483 00:28:38,428 --> 00:28:40,028 Блокируйте дверь. 484 00:28:42,998 --> 00:28:44,032 Давай. 485 00:28:54,911 --> 00:28:56,378 Ти Джей? 486 00:28:56,879 --> 00:28:58,079 Что вы с ней сделали? 487 00:28:58,080 --> 00:28:59,447 Мы ничего не делали. 488 00:29:23,004 --> 00:29:25,941 Я не уйду без нее. 489 00:29:28,411 --> 00:29:30,712 Это не нам решать. 490 00:29:30,713 --> 00:29:33,348 Они могут отослать тебя в любой момент, 491 00:29:33,349 --> 00:29:34,783 и мы никак этому не помешаем. 492 00:29:34,784 --> 00:29:36,284 Мне очень жаль. 493 00:29:37,185 --> 00:29:39,754 Так ты хотя бы будешь знать, 494 00:29:39,855 --> 00:29:43,391 всегда будешь знать, 495 00:29:43,392 --> 00:29:45,627 что о ней заботятся. 496 00:30:10,819 --> 00:30:12,654 Все тут еще живы? 497 00:30:12,655 --> 00:30:14,756 Пока да. 498 00:30:14,757 --> 00:30:16,691 Буря не утихает, так что 499 00:30:16,892 --> 00:30:18,059 устраивайтесь поудобнее. 500 00:30:18,060 --> 00:30:19,428 И надолго она? 501 00:30:19,429 --> 00:30:21,429 Не знаю, ты скажи. 502 00:30:21,430 --> 00:30:23,198 Это ж вы выбрали эту планету. 503 00:30:23,199 --> 00:30:24,399 Может, это на несколько дней. 504 00:30:24,500 --> 00:30:27,168 Сам знаешь, иначе - только пуля в лоб. 505 00:30:28,671 --> 00:30:29,771 Джеймс! 506 00:30:30,706 --> 00:30:32,107 Эй, Джеймс... 507 00:30:32,408 --> 00:30:33,642 Джеймс... 508 00:30:34,143 --> 00:30:35,843 Тихо, тихо. 509 00:30:36,379 --> 00:30:37,345 Успокойся... 510 00:30:37,346 --> 00:30:38,646 Дико больно. 511 00:30:38,847 --> 00:30:39,947 Верю. 512 00:30:40,808 --> 00:30:41,416 Не шевелись. 513 00:30:41,417 --> 00:30:42,684 Все пройдет. 514 00:30:49,200 --> 00:30:50,859 Ты еще не востановил щиты? 515 00:30:50,860 --> 00:30:52,661 Раш еще уводит энергию из системы. 516 00:30:52,762 --> 00:30:54,062 Мы ему не помеха. 517 00:30:56,164 --> 00:30:57,465 Все гораздо хуже. 518 00:30:57,466 --> 00:31:01,336 При следующем импульсе излучения пульсара щиты совсем откажут. 519 00:31:01,437 --> 00:31:03,104 Теперь они знают. 520 00:31:03,405 --> 00:31:05,440 И будут вынуждены сдаться. 521 00:31:09,912 --> 00:31:11,313 Нас нашли. 522 00:31:11,314 --> 00:31:13,148 Дэнник, мы тут дверь не можем открыть. 523 00:31:13,149 --> 00:31:14,216 Гидропоника. 524 00:31:14,217 --> 00:31:15,751 Похоже, заблокирована изнутри. 525 00:31:15,752 --> 00:31:18,286 Попались. Используйте взрывчатку. 526 00:31:18,287 --> 00:31:19,688 Вышибем дверь. 527 00:31:19,689 --> 00:31:21,656 Не стоит. 528 00:31:21,957 --> 00:31:23,592 Если сила взрыва сможет пробить дверь, 529 00:31:23,593 --> 00:31:25,293 то и люди внутри погибнут. 530 00:31:25,494 --> 00:31:27,262 Без Раша мы щиты не восстановим. 531 00:31:27,263 --> 00:31:28,730 Времени все равно нет. 532 00:31:28,731 --> 00:31:31,733 До следующей волны пульсара меньше пяти минут. 533 00:31:32,034 --> 00:31:33,435 Дэнник, это Раш. 534 00:31:34,236 --> 00:31:35,837 Теперь вы в курсе ситуации. 535 00:31:36,238 --> 00:31:37,672 Выбора у вас нет. 536 00:31:37,673 --> 00:31:38,840 Сложите оружие 537 00:31:38,841 --> 00:31:42,644 и прикажите своим людям собраться на обзорной палубе. 538 00:31:42,645 --> 00:31:45,347 Как только я увижу подтверждение вашего согласия, 539 00:31:45,348 --> 00:31:48,216 щиты будут подняты. 540 00:31:51,086 --> 00:31:53,421 А я думаю, ты блефуешь. 541 00:31:53,422 --> 00:31:55,357 Наша позиция безопасна. 542 00:31:55,558 --> 00:31:56,491 Даже без щитов 543 00:31:56,492 --> 00:31:58,159 мы переживем эту волну. 544 00:31:58,560 --> 00:31:59,861 А вы - нет. 545 00:31:59,962 --> 00:32:04,299 И мы все равно вернем корабль. 546 00:32:06,402 --> 00:32:07,469 Не знаю. 547 00:32:08,070 --> 00:32:09,504 Возможно. 548 00:32:09,505 --> 00:32:11,873 Он же трус. Собой не пожертвует. 549 00:32:11,874 --> 00:32:14,142 Можешь ему верить. 550 00:32:15,878 --> 00:32:17,612 Здесь же есть ваши люди. 551 00:32:18,013 --> 00:32:19,714 Их вы тоже убьете. 552 00:32:25,387 --> 00:32:27,522 Необходимая жертва. 553 00:32:32,595 --> 00:32:33,562 Он не сможет. 554 00:32:33,563 --> 00:32:34,496 - Дэнник! - Хватит. 555 00:32:34,497 --> 00:32:35,497 У тебя нет выбора... 556 00:32:35,498 --> 00:32:36,731 Сказал, хватит! 557 00:32:40,135 --> 00:32:42,871 Мы не отдадим корабль. 558 00:32:46,275 --> 00:32:47,676 Он не блефует. 559 00:32:48,077 --> 00:32:49,044 Подожди. 560 00:32:49,045 --> 00:32:50,412 Он же не знает, что мы наблюдаем. 561 00:32:50,413 --> 00:32:52,180 Это все всерьез. 562 00:32:56,218 --> 00:32:57,552 Ты не смеешь. 563 00:32:58,303 --> 00:33:00,588 Ты убьешь нас всех. 564 00:33:01,389 --> 00:33:02,390 Мы были готовы умереть, 565 00:33:02,391 --> 00:33:04,659 когда шли через врата. 566 00:33:05,995 --> 00:33:07,328 Это безумие. 567 00:33:11,066 --> 00:33:14,736 Вы... вы это видели? Он же чокнутый. 568 00:33:14,737 --> 00:33:16,938 С таким бесполезно говорить. 569 00:33:22,878 --> 00:33:25,146 А как же остальные? 570 00:33:25,147 --> 00:33:26,447 Скотт, Грир, 571 00:33:26,448 --> 00:33:29,451 Ти Джей? 572 00:33:36,759 --> 00:33:38,359 Сожалею. 573 00:33:54,044 --> 00:33:55,611 Послушайте. 574 00:33:56,912 --> 00:34:00,415 Вы знаете, зачем мы здесь. 575 00:34:00,616 --> 00:34:03,452 Понимаете значение этого корабля. 576 00:34:03,553 --> 00:34:05,989 Неужели вы готовы отступить, 577 00:34:06,190 --> 00:34:08,057 когда он почти в наших руках? 578 00:34:08,158 --> 00:34:09,926 Точнее, твоих руках. 579 00:34:10,727 --> 00:34:13,496 Не слушайте его. Он же псих. Из-за него мы погибнем. 580 00:34:13,497 --> 00:34:14,831 Нет. 581 00:34:15,132 --> 00:34:17,667 Только те, кто попробует мне помешать. 582 00:34:30,447 --> 00:34:32,215 Телфорд прав. 583 00:34:32,616 --> 00:34:34,717 Он был психом. 584 00:34:42,059 --> 00:34:43,125 Раш? 585 00:34:43,726 --> 00:34:45,361 Дэнник мертв. 586 00:34:45,462 --> 00:34:48,998 Мы готовы сдаться. 587 00:35:06,783 --> 00:35:08,652 Кармен. 588 00:35:10,353 --> 00:35:12,355 Так ее зовут. 589 00:35:13,056 --> 00:35:16,392 В честь бабушки. 590 00:35:19,129 --> 00:35:21,497 Я знаю, здесь не рай, 591 00:35:21,698 --> 00:35:22,665 но ты сама говорила, 592 00:35:22,666 --> 00:35:25,101 что на корабле хуже. 593 00:35:25,902 --> 00:35:29,171 Я еще надеюсь, что они помогут нам вернуться домой. 594 00:35:32,108 --> 00:35:33,243 Если им это под силу, 595 00:35:33,244 --> 00:35:35,411 то почему вы до сих пор здесь? 596 00:35:35,512 --> 00:35:37,413 Не знаю. 597 00:35:38,014 --> 00:35:40,750 Слушай, Ти Джей. Будь готова, 598 00:35:41,851 --> 00:35:44,854 что на корабле никто этого не поймет. 599 00:35:45,255 --> 00:35:47,356 Я сама едва понимаю. 600 00:35:47,557 --> 00:35:49,525 Не в этом дело. 601 00:35:50,226 --> 00:35:51,728 Они не поверят, 602 00:35:52,329 --> 00:35:55,097 потому что видели все по-другому. 603 00:35:57,200 --> 00:36:00,103 Это ты о чем? 604 00:36:02,206 --> 00:36:06,142 Одно я теперь понял наверняка: 605 00:36:06,943 --> 00:36:10,713 здесь, на краю вселенной, 606 00:36:11,114 --> 00:36:15,751 важнее всего кто ты, и во что ты веришь. 607 00:36:15,952 --> 00:36:22,125 Поэтому тебе придется решать, благословение это или проклятье. 608 00:36:27,463 --> 00:36:28,998 Прощай, Ти Джей. 609 00:36:42,479 --> 00:36:43,346 Камила? 610 00:36:44,247 --> 00:36:45,048 Все хорошо. 611 00:36:45,649 --> 00:36:47,750 Только не волнуйся. 612 00:36:52,288 --> 00:36:54,023 Меня долго не было? 613 00:36:55,024 --> 00:36:56,258 В каком смысле? 614 00:36:56,459 --> 00:36:58,528 Сколько меня не было на корабле? 615 00:37:00,497 --> 00:37:01,897 Ты все время была здесь, 616 00:37:02,698 --> 00:37:05,233 врачи позаботились о тебе... 617 00:37:07,037 --> 00:37:10,406 Они сделали все возможное, но... 618 00:37:12,207 --> 00:37:14,510 Я сожалею. 619 00:37:27,424 --> 00:37:28,691 С возвращением. 620 00:37:30,193 --> 00:37:31,728 Береги себя. 621 00:37:34,731 --> 00:37:35,565 Туда! 622 00:37:36,166 --> 00:37:37,533 Туда. 623 00:37:42,171 --> 00:37:43,538 С возвращением, сэр. 624 00:37:43,539 --> 00:37:45,941 - Отлично, сержант. - Рад вас видеть. 625 00:37:45,942 --> 00:37:47,209 Отлично, лейтенант. 626 00:37:47,210 --> 00:37:47,810 В основном, сэр, 627 00:37:47,811 --> 00:37:50,679 это заслуга Раша. 628 00:37:53,382 --> 00:37:54,850 И что теперь с ними? 629 00:37:56,086 --> 00:37:57,953 Отведите их к остальным. 630 00:37:58,454 --> 00:37:59,555 Извините. 631 00:38:00,056 --> 00:38:00,890 Сэр... 632 00:38:01,691 --> 00:38:03,695 Сэр? 633 00:38:06,296 --> 00:38:09,432 Это не все. 634 00:40:23,432 --> 00:40:24,700 Быстро прилетели. 635 00:40:25,101 --> 00:40:28,704 Здесь планировалась остановка до того, как объявились люшианцы. 636 00:40:28,705 --> 00:40:30,840 Смертельное излучение есть? 637 00:40:34,511 --> 00:40:35,444 Броди? 638 00:40:35,445 --> 00:40:37,480 Постой. 639 00:40:46,890 --> 00:40:49,458 Все в норме. 640 00:41:09,512 --> 00:41:10,613 Ти Джей... 641 00:41:10,614 --> 00:41:12,948 Тебе нельзя вставать. 642 00:41:13,750 --> 00:41:15,385 Ничего. 643 00:41:15,386 --> 00:41:17,754 Мне просто надо прогуляться.